Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  214

Horum in quolibet cum indoles eadem quae in alexandro erat animi ingeniique, tum disciplina militaris, iam inde ab initiis urbis tradita per manus, in artis perpetuis praeceptis ordinatae modum venerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von adam.m am 04.10.2020
Jeder dieser Männer besaß nicht nur die gleiche natürliche Veranlagung und Begabung wie Alexander, sondern profitierte auch von einer Militärausbildung, die seit der Stadtgründung von Generation zu Generation weitergegeben wurde und sich zu einer systematischen Kunst mit festgelegten Regeln entwickelt hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alexandro
alexander: EN: Alexander
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indoles
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
ingeniique
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
que: und
initiis
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
modum
modus: Art (und Weise)
ordinatae
ordinare: ordnen
ordinatus: EN: well-ordered, one (clergy) who has a church (versus cardinatus)
per
per: durch, hindurch, aus
perpetuis
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
venerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum