Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  215

Ita reges gesserant bella, ita deinde exactores regum iunii valeriique, ita deinceps fabii, quinctii, cornelii, ita furius camillus, quem iuvenes ii quibus cum alexandro dimicandum erat senem viderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenard948 am 16.06.2016
So hatten die Könige Kriege geführt, so danach die Vertreiber dre Könige, die Iunii und Valerii, so weiter die Fabii, Quinctii, Cornelii, so Furius Camillus, den jene jungen Männer, die mit Alexander kämpfen mussten, als Greis gesehen hatten.

von robin.932 am 02.10.2021
So hatten die Könige ihre Kriege geführt, und nach ihnen die Männer, die die Könige vertrieben - die Junischen und Valerischen Familien, gefolgt von den Fabiern, Quintianern und Corneliern, und dann Furius Camillus, den die jungen Soldaten, die hätten gegen Alexander kämpfen müssen, bereits als alten Mann sahen.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
gesserant
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
exactores
exactor: Vertreiber, Eintreiber, Steuereintreiber
regum
rex: König
iunii
junius: EN: June (month/mensis understood)
valeriique
que: und
valerius: EN: Valerius, Roman gens
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
deinceps
deinceps: nacheinander, hintereinander, next in succession
fabii
fabius: EN: Fabius, Roman gens
quinctii
quinctius: EN: Quinctian
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
alexandro
alexander: EN: Alexander
dimicandum
dimicare: kämpfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
viderant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum