Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  165

Postremo ego causam sic agam, iudices: eius modi res, ita notas, ita testatas, ita magnas, ita manifestas proferam, ut nemo a vobis ut istum absolvatis per gratiam conetur contendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusef.974 am 02.09.2023
Schließlich, Richter, werde ich meinen Fall wie folgt vortragen: Ich werde Beweise vorlegen, die so klar, so gut dokumentiert, so bedeutsam und so offensichtlich sind, dass niemand es wagen wird, Sie durch bloße Gefälligkeit zu überreden, den Angeklagten freizusprechen.

von kimberley.846 am 26.10.2015
Schließlich werde ich den Fall wie folgt behandeln, Richter: Angelegenheiten solcher Art, so bekannt, so bezeugt, so bedeutend, so offensichtlich werde ich vorbringen, dass niemand von Ihnen versuchen wird, diesen durch Gunst freizusprechen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absolvatis
absolvere: befreien, freisprechen
agam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
conetur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
ego
ego: ich
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
istum
iste: dieser (da)
ita
ita: so, dadurch, demnach
ita: so, dadurch, demnach
ita: so, dadurch, demnach
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
ire: laufen, gehen, schreiten
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
magnas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnas: EN: great man
manifestas
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
nemo
nemo: niemand, keiner
notas
notus: bekannt
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
per
per: durch, hindurch, aus
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
proferam
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
testatas
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum