Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (I)  ›  165

Postremo ego causam sic agam, iudices: eius modi res, ita notas, ita testatas, ita magnas, ita manifestas proferam, ut nemo a vobis ut istum absolvatis per gratiam conetur contendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusef.974 am 02.09.2023
Schließlich, Richter, werde ich meinen Fall wie folgt vortragen: Ich werde Beweise vorlegen, die so klar, so gut dokumentiert, so bedeutsam und so offensichtlich sind, dass niemand es wagen wird, Sie durch bloße Gefälligkeit zu überreden, den Angeklagten freizusprechen.

von kimberley.846 am 26.10.2015
Schließlich werde ich den Fall wie folgt behandeln, Richter: Angelegenheiten solcher Art, so bekannt, so bezeugt, so bedeutend, so offensichtlich werde ich vorbringen, dass niemand von Ihnen versuchen wird, diesen durch Gunst freizusprechen.

Analyse der Wortformen

Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
ego
ego: ich
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
agam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
modi
modus: Art (und Weise)
modius: Scheffel
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
notas
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
testatas
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
testatus: EN: known on good evidence
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
magnas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnas: EN: great man
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
manifestas
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
proferam
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nemo
nemo: niemand, keiner
a
a: von, durch, Ah!
vobis
vobis: euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
istum
iste: dieser (da)
absolvatis
absolvere: befreien, freisprechen
per
per: durch, hindurch, aus
gratiam
cratire: EN: bush-harrow
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
conetur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum