Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  137

Populum romanum appello; quem si sponsionis ad furculas caudinas factae paenitet, restituat legiones intra saltum quo saeptae fuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice.h am 06.05.2019
Ich rufe den Populus Romanus an; sollte ihn die Übereinkunft von Furculae Caudinae reuen, so möge er die Legionen zurückbringen an den Engpass, in dem sie eingeschlossen waren.

von otto842 am 17.10.2013
Ich appelliere an das römische Volk; sollten sie den Vertrag von den Caudinischen Gabeln bereuen, so sollten sie ihre Legionen zurück in den Engpass bringen, in dem sie eingekesselt waren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
appello
appellare: nennen, benennen, anreden, ansprechen, sich wenden an, appellieren, bezeichnen, anrufen
appellere: hintreiben, herantreiben, anlanden (Schiff), anlegen, anwenden, richten
appello: nennen, benennen, anreden, anrufen, sich wenden an, appellieren, verklagen
appellum: Anrede, Bezeichnung, Name, Titel, Appell
caudinas
cauda: Schwanz, Schweif, Ende, Endstück, Anhängsel
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
fuerunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
furculas
furcula: kleine Gabel, gegabelter Stock, Stütze, Gabelbein, Schlüsselbein
intra
intra: innerhalb, in, während, binnen, innen, innerhalb, innerlich
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen, einziehen, einlaufen
legiones
legio: Legion (römische Armeeeinheit von 3.000-6.000 Soldaten), Heerschar
paenitet
paenitere: reuen, Leid tun, missfallen, verleiden, ärgern
populum
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
restituat
restituere: wiederherstellen, zurückgeben, wiederaufbauen, erneuern, ersetzen
romanum
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
saeptae
saepire: einzäunen, umzäunen, umgeben, schützen, befestigen
saltum
saltus: Sprung, Satz, Hürdensprung, Waldtal, Waldweide, Gebirgspass, Engpass, Schlucht
salire: springen, hüpfen, tanzen, hervorquellen, emporspritzen, beben, klopfen
si
si: wenn, falls, sofern, ob
sponsionis
sponsio: feierliches Versprechen, Gelöbnis, förmliches Versprechen, Wette, Abmachung, Vertrag

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum