Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XVI)  ›  014

Conuallem ruris auiti improbus aut campum mihi si uicinus ademit et sacrum effodit medio de limite saxum, quod mea cum patulo coluit puls annua libo, debitor aut sumptos pergit non reddere nummos uana superuacui dicens chirographa ligni, expectandus erit qui lites incohet annus totius populi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benedikt.8949 am 27.02.2018
Wenn ein unehrlicher Nachbar mir das väterliche Ackertal oder ein Feld entrissen hat und den heiligen Stein aus der Mitte der Grenze ausgegraben hat, den meine jährliche Opfergabe mit ausgebreitetem Kuchen geehrt hat, oder wenn ein Schuldner beharrlich das geborgte Geld nicht zurückgibt und den Schuldschein als wertloses Dokument aus überflüssigem Holz bezeichnet, so muss das Jahr abgewartet werden, das die Rechtsstreitigkeiten des ganzen Volkes einleitet.

von leonardo.y am 01.10.2024
Wenn ein unredlicher Nachbar meines Familienlands Tal oder Feld stiehlt und den heiligen Grenzstein ausgräbt, an dem ich jährlich mit Brei und Fladenbrot Opfer darbrachte, oder wenn jemand, der mir Geld schuldet, die Rückzahlung verweigert und behauptet, sein unterschriebener Vertrag sei nur wertloses Papier, muss ich warten, bis das neue Rechtsjahr beginnt, bevor ich ihn verklagen kann.

Analyse der Wortformen

ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
annua
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
annua: jährlich
annuum: jährlich
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auiti
avitus: ererbt, großväterlich, großmütterlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
chirographa
chirographum: eigene Handschrift
chirographon: EN: own handwriting
coluit
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
conuallem
convallis: Abhang, ravine, deep/narrow/enclosed valley, glen
convallare: EN: surround with a rampart/entrenchment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
debitor
debitor: Schuldner, one who owes
dicens
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
effodit
effodere: ausgraben, umgraben
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expectandus
expectare: warten, erwarten
improbus
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
incohet
incohare: anfangen, beginnen
libo
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libum: Kuchen
libo: ein Trankopfer spenden;
ligni
lignum: Holz
limite
limes: Grenzwall, Grenzweg, Grenze, Grenzlinie, Limes (römischer Wall)
lites
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
medio
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
mihi
mihi: mir
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
patulo
patulus: offenstehend, gaping
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
puls
puls: dicker Brei, Brei, porridge, mush (used in sacrifice and given to sacred chickens)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
ruris
rus: Land, Landgut
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saxum
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
si
si: wenn, ob, falls
sumptos
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
superuacui
supervacuus: nichtig, redundant, more than needed
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
uicinus
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum