Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XV)  ›  026

Ergo acrior impetus et iam saxa inclinatis per humum quaesita lacertis incipiunt torquere, domestica seditioni tela, nec hunc lapidem, qualis et turnus et aiax, uel quo tydides percussit pondere coxam aeneae, sed quem ualeant emittere dextrae illis dissimiles et nostro tempore natae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennardt.h am 31.10.2023
Daher beginnen sie einen heftigeren Angriff und werfen nunmehr Steine, am Boden mit gebeugten Armen gesammelt, häusliche Waffen der Aufruhr, und nicht diesen Stein, wie ihn sowohl Turnus als auch Ajax [warfen], oder mit welcher Wucht Tydides die Hüfte des Aeneas traf, sondern jenen, den rechte Hände, diesen unähnlich und in unserer Zeit geboren, zu werfen vermögen.

Analyse der Wortformen

acrior
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aeneae
aeneus: ehern, of copper (alloy)
coxam
coxa: Hüfte, die Hüfte
coxus: EN: lame
dextrae
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dissimiles
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
emittere
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incipiunt
incipere: beginnen, anfangen
inclinatis
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lacertis
lacerta: Eidechse
lacertus: Muskel des Oberarms, arm, shoulder
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
natae
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
per
per: durch, hindurch, aus
percussit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
pondere
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
quaesita
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sed
sed: sondern, aber
seditioni
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
torquere
torquere: drehen, verdrehen, foltern
ualeant
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum