Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XV)  ›  027

Nam genus hoc uiuo iam decrescebat homero, terra malos homines nunc educat atque pusillos; ergo deus, quicumque aspexit, ridet et odit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.j am 09.01.2019
Diese Art von Menschen war schon zu Homers Zeiten am Aussterben, und nun bringt die Welt nur noch böse und kleinliche Menschen hervor; so dass jeder Gott, der auf sie herabblickt, nur angewidert lachen kann.

von mio944 am 05.11.2016
Denn dieses Geschlecht war schon zu Lebzeiten Homers im Niedergang, die Erde zeugt nun böse und kleine Menschen; daher lacht und hasst der Gott, welcher sie betrachtet.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
uiuo
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
decrescebat
decrescere: verringern
homero
humerus: Oberarmknochen, Schulter
terra
terra: Land, Erde
malos
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
homines
homo: Mann, Mensch, Person
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
educat
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
pusillos
pusillus: winzig, wee, very small (amount/degree/extent), trifling, insignificant
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
deus
deus: Gott
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
aspexit
aspicere: ansehen, anblicken
ridet
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
et
et: und, auch, und auch
odit
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum