Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XV)  ›  023

Aspiceres iam cuncta per agmina uoltus dimidios, alias facies et hiantia ruptis ossa genis, plenos oculorum sanguine pugnos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von neo.r am 18.08.2014
Du würdest jetzt durch alle Reihen halbe Gesichter, andere Gesichter und klaffende Knochen mit zerschmetterten Wangen sehen, Fäuste voller Augenblut.

Analyse der Wortformen

Aspiceres
aspicere: ansehen, anblicken
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
per
per: durch, hindurch, aus
agmina
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
uoltus
voltus: EN: face, expression
dimidios
dimidius: halb
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alius: der eine, ein anderer
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
et
et: und, auch, und auch
hiantia
hiare: klaffen
ruptis
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
genis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
plenos
plenus: reich, voll, ausführlich
oculorum
oculus: Auge
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
pugnos
pugnus: Faust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum