Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  002

Quid prodest, pontice, longo sanguine censeri, pictos ostendere uultus maiorum et stantis in curribus aemilianos et curios iam dimidios umeroque minorem coruinum et galbam auriculis nasoque carentem, quis fructus generis tabula iactare capaci coruinum, posthac multa contingere uirga fumosos equitum cum dictatore magistros, si coram lepidis male uiuitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian.o am 12.06.2017
Was soll's, Ponticus, mit deiner langen Ahnenlinie zu prahlen, die Porträts deiner Vorfahren zu zeigen – diese Aemilianischen Adligen in ihren Wagen, diese abgenutzten Statuen der Curii, dieser Corvinus mit seiner gebrochenen Schulter und dieser Galba ohne Ohren und Nase? Was bringt es, mit deinem ausgedehnten Stammbaum zu protzen, auf dem Corvinus prangt, oder deine Verbindung durch viele Zweige zu diesen rußgeschwärzten Beamten und ihrem Diktator zu verfolgen, wenn du im Beisein anständiger Menschen schändlich lebst?

von amelia.q am 15.10.2018
Was nützt es, Ponticus, über eine lange Blutlinie geehrt zu werden, die bemalten Gesichter der Vorfahren zu zeigen – die Aemiliani in ihren Streitwagen, die Curii bereits halb verfallen, Corvinus mit fehlender Schulter, Galba ohne Ohren und Nase? Welche Frucht liegt im Rühmen eines weitverzweigten Stammbaums von Corvinus, danach mit vielen Zweigen die rußbedeckten Rittermeister und ihren Diktator zu berühren, wenn man vor feinen Menschen schlecht lebt?

Analyse der Wortformen

auriculis
auricula: Öhrchen, Ohr
galbam
galba: Larve des Eschenspinners, ash borer/larva of ash spinner
capaci
capax: vielfassend, empfänglich, spacious, roomy, big
carentem
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
censeri
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
generis
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
coruinum
corvinus: EN: raven-, of/belonging/pertaining to a raven
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curios
curius: EN: grievous
curribus
currus: Wagen, light horse vehicle
dictatore
dictator: Diktator
dimidios
dimidius: halb
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fumosos
fumosus: voll Rauch, smoky, smoked
galbam
galba: EN: Galba (Servinus Supicius Galba, Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
iactare
iactare: werfen, schmeißen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
lepidis
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
longo
longus: lang, langwierig
magistros
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nasoque
nasus: Nase
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
minorem
parvus: klein, gering
pictos
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
prodest
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
umeroque
que: und
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
si
si: wenn, ob, falls
stantis
stare: stehen, stillstehen
tabula
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
uirga
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
uiuitur
vivere: leben, lebendig sein
umeroque
umerus: Schulter, Oberarm
uultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum