Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII) (1)  ›  003

Effigies quo tot bellatorum, si luditur alea pernox ante numantinos, si dormire incipis ortu luciferi, quo signa duces et castra mouebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alea
alea: Würfel, Würfelspiel
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bellatorum
bellare: Krieg führen
bellator: kriegerisch, mutiger Krieger, kriegerisch, EN: warlike, martial, EN: warrior, fighter
bellatorus: EN: war-like, martial, ready to fight, valorous
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
dormire
dormire: schlafen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
Effigies
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
et
et: und, auch, und auch
incipis
incipere: beginnen, anfangen
luciferi
lucifer: lichtbringend, Morgenstern (Venus), Luzifer, Satan
luditur
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
mouebant
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ortu
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
pernox
pernox: die Nacht hindurch, EN: lasting all night
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum