Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  088

Sed cuius uotis modo non suffecerat aurum quod tagus et rutila uoluit pactolus harena, frigida sufficient uelantes inguina panni exiguusque cibus, mersa rate naufragus assem dum rogat et picta se tempestate tuetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhard901 am 11.09.2021
Doch der, dessen Begierden kürzlich das Gold nicht genügte, das Tagus und Pactolus im rötlichen Sand wälzten, dem werden nun kalte Tücher, die den Schritt bedecken, und karges Essen genügen, während er, mit gesunkenem Schiff gescheitert, einen As erbettelt und sich mit einem gemalten Sturm schützt.

von eveline.w am 14.05.2015
Doch nun wird der Mann, dem einst das Gold des Tagus und Pactolus nicht genügte, sich mit einem dünnen Tuch behelfen und karger Speise, während er als Schiffbrüchiger um Almosen bettelt und auf ein gemaltes Bild des Sturms zeigt, der ihn zugrunde richtete.

Analyse der Wortformen

assem
as: das, das, copper coin
assare: braten, braten, bake, broil
assis: Diele, Diele, copper coin, board
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
cibus
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
frigida
frigidus: kalt, frisch, kühl
harena
harena: Sandkörner, Sand
inguina
inguen: Weichen, Leiste
mersa
mergere: versenken, eintauchen
mersare: EN: dip (in), immerse
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
naufragus
naufragus: schiffbrüchig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pactolus
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
panni
pannus: Stück Tuch, garment
picta
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rate
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rutila
rutilare: EN: redden, make reddish
rutilus: rötlich, golden red, reddish yellow
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
suffecerat
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
sufficient
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tagus
tagus: Tajo
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tuetur
tuari: EN: see, look at
tueri: beschützen, behüten
uelantes
velare: verhüllen
uoluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
uotis
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum