Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  087

Infelix hac forsitan ipsa nocte cadet fractis trabibus fluctuque premetur obrutus et zonam laeua morsuque tenebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mio944 am 15.01.2020
Der Unglückliche wird vielleicht in dieser Nacht selbst fallen, wenn die Balken zerbrochen sind, und von der Welle erdrückt und überwältigt werden, und mit der linken Hand und dem Biss wird er die Zone festhalten.

von azra.g am 25.12.2014
In dieser Nacht wird der arme Tropf möglicherweise zu Tode stürzen, wenn die Schiffsbalken bersten, von den Wellen zermalmt, und verzweifelt seinen Geldbeutel mit der linken Hand und den Zähnen umklammernd.

Analyse der Wortformen

Infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
forsitan
forsitan: vielleicht
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nocte
nox: Nacht
cadet
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
fractis
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
fluctuque
fluctus: Strömung, Woge, Flut
que: und
premetur
premere: drücken, bedrängen, drängen
obrutus
obruere: überschütten
et
et: und, auch, und auch
zonam
zona: Gürtel
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
morsuque
mordere: beißen
morsus: Biss
que: und
tenebit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum