Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  249

Et forsitan, cum et foederibus vetustis iuncta res punica romanae esset et timor par adversus communem hostem duas potentissimas armis virisque urbes armaret, et simul punico romanoque obrutus bello esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.942 am 05.01.2020
Und vielleicht, als der punische Staat durch alte Verträge mit dem römischen verbunden war und gleiche Furcht gegen einen gemeinsamen Feind die beiden mächtigsten Städte in Waffen und Mannstärke bewaffnete, und gleichzeitig er vom punischen und römischen Krieg überwältigt wurde.

von lilya.e am 29.11.2020
Und vielleicht geschah dies zu einer Zeit, als Karthago und Rom durch alte Verträge verbunden waren und die Furcht vor einem gemeinsamen Feind beide mächtigen Städte gleichermaßen dazu trieb, sich mit Waffen und Soldaten auszurüsten, während er zwischen den karthagischen und römischen Streitkräften gefangen war.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
forsitan
forsitan: vielleicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
foederibus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
vetustis
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, old established
vetust: EN: old, aged, ancient
iuncta
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
romanae
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
duas
duo: zwei, beide
potentissimas
potens: mächtig, stark, vermögend
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
virisque
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
armaret
armare: bewaffnen, ausrüsten
et
et: und, auch, und auch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
romanoque
que: und
romanus: Römer, römisch
obrutus
obruere: überschütten
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum