Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV) (2)  ›  070

Cum dicis iuueni stultum qui donet amico, qui paupertatem leuet attollatque propinqui, et spoliare doces et circumscribere et omni crimine diuitias adquirere, quarum amor in te quantus erat patriae deciorum in pectore, quantum dilexit thebas, si graecia uera, menoeceus, in quorum sulcis legiones dentibus anguis cum clipeis nascuntur et horrida bella capessunt continuo, tamquam et tubicen surrexerit una.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amor
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
anguis
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
attollatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capessunt
capessere: hastig ergreifen
circumscribere
circumscribere: einschränken
clipeis
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deciorum
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
dentibus
dens: Zahn, EN: tooth
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein, EN: form
dilexit
diligere: lieben, hochachten, achten
diuitias
divitia: Reichtum
doces
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
donet
donare: schenken, gewähren, anbieten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuueni
iuvenis: jung, junger Mann
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
leuet
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
nascuntur
nasci: entstehen, geboren werden
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
paupertatem
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
pectore
pectus: Brust, Herz
propinqui
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
spoliare
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
stultum
stultus: dumm
sulcis
sulcus: Furche, die Furche, Rinne, EN: furrow
surrexerit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tubicen
tubicen: Tubabläser, EN: trumpeter
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum