Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  070

Cum dicis iuueni stultum qui donet amico, qui paupertatem leuet attollatque propinqui, et spoliare doces et circumscribere et omni crimine diuitias adquirere, quarum amor in te quantus erat patriae deciorum in pectore, quantum dilexit thebas, si graecia uera, menoeceus, in quorum sulcis legiones dentibus anguis cum clipeis nascuntur et horrida bella capessunt continuo, tamquam et tubicen surrexerit una.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta.915 am 17.09.2020
Wenn du jungen Menschen sagst, sie seien Narren, weil sie ihren Freunden helfen oder ihre kämpfenden Verwandten unterstützen, dann bringst du ihnen wirklich bei zu stehlen, zu betrügen und Reichtum durch jedes nur mögliche Verbrechen zu erlangen. Deine Liebe zum Geld ist so intensiv wie die patriotische Liebe, die die Decii für Rom hatten, oder so stark wie die Hingabe des Menoeceus für Theben (wenn man den griechischen Geschichten Glauben schenken darf). Du bist wie jene Krieger, die vollständig bewaffnet aus den in Furchen gesäten Drachenzähnen sprangen, sofort bereit für brutale Kriegsführung, als hätte ein Trompeter sie zur Schlacht gerufen.

von mailo.851 am 29.06.2019
Wenn du einem Jüngling sagst, er sei töricht, der einem Freund gibt, der die Armut eines Verwandten lindert und erhebt, und du lehrest zu plündern und zu betrügen und durch jedes Verbrechen Reichtümer zu erwerben, deren Liebe in dir so groß war wie einst im Herzen der Decier für das Vaterland, so sehr wie Menoeceus Theben liebte, wenn Griechenland wahrhaftig spricht, in dessen Furchen Legionen aus Schlangenzähnen mit Schilden geboren werden und sogleich schreckliche Kriege beginnen, gerade als wäre auch der Trompeter mit ihnen aufgestanden.

Analyse der Wortformen

adquirere
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
anguis
anguis: Schlange, serpent
attollatque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capessunt
capessere: hastig ergreifen
circumscribere
circumscribere: einschränken
clipeis
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deciorum
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
dentibus
dens: Zahn
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dilexit
diligere: lieben, hochachten, achten
diuitias
divitia: Reichtum
doces
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
donet
donare: schenken, gewähren, anbieten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuueni
iuvenis: jung, junger Mann
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
leuet
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
nascuntur
nasci: entstehen, geboren werden
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
paupertatem
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
pectore
pectus: Brust, Herz
propinqui
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quantus
quantus: wie groß
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
spoliare
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
stultum
stultus: dumm
sulcis
sulcus: Furche, die Furche, Rinne
surrexerit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
te
te: dich
thebas
thebae: das Theben
tubicen
tubicen: Tubabläser
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum