Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  048

Mox etiam fractis aetate ac punica passis proelia uel pyrrhum inmanem gladiosque molossos tandem pro multis uix iugera bina dabantur uulneribus; merces haec sanguinis atque laboris nulli uisa umquam meritis minor aut ingratae curta fides patriae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel.847 am 01.06.2015
Bald wurden selbst jenen, die vom Alter gebrochen und Punische Schlachten oder den gewaltigen Pyrrhus und molossische Schwerter ertragen hatten, schließlich für viele Wunden kaum zwei Morgen Land gegeben; dieser Lohn für Blut und Mühe schien niemandem je weniger verdient oder der kurze Glaube einer undankbaren Heimat.

von mattis.942 am 14.01.2020
Bald wurden selbst die Veteranen, vom Alter geschwächt und Überlebende der Punischen Kriege und des schrecklichen Pyrrhus mit seinen Molossischen Kriegern, schließlich mit gerade einmal zwei Morgen Land für all ihre Wunden entlohnt; niemand dachte je, diese Bezahlung in Blut und Schweiß sei weniger als verdient, noch gab es je ein deutlicheres Beispiel für die undankbaren gebrochenen Versprechen des Vaterlandes.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bina
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
binare: EN: duplicate
curta
curtus: verkürzt, unvollständig
curtare: EN: shorten, cut short, abbreviate
dabantur
dare: geben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
fractis
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
gladiosque
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
que: und
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingratae
ingratus: undankbar, unangenehm
inmanem
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
iugera
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugerum: ein Morgen Landes
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
merces
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
mergere: versenken, eintauchen
merx: Ware
meritis
meritum: Verdienst, Würdigkeit
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
minor
parvus: klein, gering
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
molossos
molossus: EN: hunting dog/Molessian hound
mox
mox: bald
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
passis
pandere: ausbreiten
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
uix
vix: kaum, mit Mühe
umquam
umquam: jemals
uulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum