Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV) (1)  ›  048

Mox etiam fractis aetate ac punica passis proelia uel pyrrhum inmanem gladiosque molossos tandem pro multis uix iugera bina dabantur uulneribus; merces haec sanguinis atque laboris nulli uisa umquam meritis minor aut ingratae curta fides patriae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bina
binare: EN: duplicate
binus: EN: two by two
gladiosque
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
curta
curtare: EN: shorten, cut short, abbreviate
curtus: verkürzt, unvollständig, EN: mutilated
dabantur
dare: geben
bina
duo: zwei, beide
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fractis
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingratae
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
inmanem
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
iugera
juger: EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
iugerum: ein Morgen Landes, EN: jugerum (area 5/8 acre/length 240 Roman feet)
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
merces
mergere: versenken, eintauchen
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merces
merx: Ware
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
molossos
molossus: EN: hunting dog/Molessian hound
Mox
mox: bald
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
passis
pandere: ausbreiten
minor
parvus: klein, gering
passis
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
gladiosque
que: und
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
uix
vix: kaum, mit Mühe
umquam
umquam: jemals
uulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum