Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  047

Scilicet et morbis et debilitate carebis et luctum et curam effugies, et tempora uitae longa tibi posthac fato meliore dabuntur, si tantum culti solus possederis agri quantum sub tatio populus romanus arabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva824 am 28.12.2014
Offensichtlich wirst du frei sein von Krankheit und Schwäche, du wirst Kummer und Sorge entkommen, und du wirst gesegnet sein mit einem längeren Leben und besserer Fortuna von nun an - wenn du nur so viel bebautes Land allein besitzt, wie das gesamte römische Volk zu Zeiten des Tatius bestellte.

von cheyenne.828 am 11.05.2020
Natürlich wirst du frei sein von Krankheiten und Schwäche, und Kummer und Sorge wirst du entfliehen, und dir werden künftig durch ein besseres Schicksal lange Lebenszeiten gegeben werden, wenn du nur allein so viel beackerten Landes besessen hast, wie das römische Volk unter Tatius pflügte.

Analyse der Wortformen

agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
arabat
arare: pflügen, kultivieren
meliore
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
carebis
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
culti
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dabuntur
dare: geben
debilitate
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, infirmity, debility, lameness
effugies
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
et
et: und, auch, und auch
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
longa
longus: lang, langwierig
luctum
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possederis
possidere: besitzen, beherrschen
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
romanus
romanus: Römer, römisch
Scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempora
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum