Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  030

Quidam sortiti metuentem sabbata patrem nil praeter nubes et caeli numen adorant, nec distare putant humana carne suillam, qua pater abstinuit, mox et praeputia ponunt; romanas autem soliti contemnere leges iudaicum ediscunt et seruant ac metuunt ius, tradidit arcano quodcumque uolumine moyses: non monstrare uias eadem nisi sacra colenti, quaesitum ad fontem solos deducere uerpos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wolfgang.828 am 07.02.2024
Gewisse, die einen Vater erlangt haben, der die Sabbate fürchtet, verehren nichts außer Wolken und der Göttlichkeit des Himmels, noch glauben sie, dass menschliches Fleisch sich vom Schweinefleisch unterscheidet, von dem der Vater sich enthielt; bald entfernen sie auch ihre Vorhaut; darüber hinaus, daran gewöhnt, römische Gesetze zu verachten, lernen sie das jüdische Gesetz gründlich und beachten und fürchten es, was Mose in seinem geheimen Band überliefert hat: die Wege nicht zu zeigen außer dem, der dieselben heiligen Riten pflegt, zum gesuchten Quell nur die Beschnittenen zu führen.

von aaliya.901 am 08.05.2024
Manche Menschen, deren Vater zufällig ein Sabbatbeobachter war, verehren nichts als Wolken und die Macht des Himmels, und sie sehen keinen Unterschied zwischen menschlichem Fleisch und Schweinefleisch, das ihr Vater vermied. Bald lassen sie sich auch beschneiden. Gewohnt, römische Gesetze zu verachten, studieren, beachten und fürchten sie das jüdische Gesetz und folgen allem, was Moses in seinen heiligen Schriftrollen festgelegt hat: Sie werden niemandem Anweisungen geben, der nicht denselben Glauben teilt, und werden nur die Beschnittenen zu dem Wasser führen, das diese suchen.

Analyse der Wortformen

abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adorant
adorare: anbeten, verehren
arcano
arcano: EN: secretly, in confidence
arcanum: Geheimnis, geheim, mystery
arcanus: geheim, private, hidden, trustworthy friend, keeper of secrets
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
carne
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
colenti
colens: EN: honoring, treating respectfully, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
distare
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ediscunt
ediscere: auswendig lernen
et
et: und, auch, und auch
fontem
fons: Quelle, fountain, well
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iudaicum
judaicus: EN: of/relating to the Jews, Jewish
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
metuentem
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
metuunt
metuere: (sich) fürchten
monstrare
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
mox
mox: bald
moyses
moyses: EN: Moses
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
pater
pater: Vater
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
ponunt
ponere: setzen, legen, stellen
praeputia
praeputiare: EN: drawing out the foreskin/prepuce
praeputium: Vorhaut, prepuce
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
Quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quodcumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
romanas
romanus: Römer, römisch
sabbata
sabbatum: Sabbat
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
seruant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
sortiti
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
suillam
suillus: Schweine..., Schweine...
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uerpos
verpus: der Beschnittene
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uolumine
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, chapter, fold

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum