Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV) (1)  ›  030

Quidam sortiti metuentem sabbata patrem nil praeter nubes et caeli numen adorant, nec distare putant humana carne suillam, qua pater abstinuit, mox et praeputia ponunt; romanas autem soliti contemnere leges iudaicum ediscunt et seruant ac metuunt ius, tradidit arcano quodcumque uolumine moyses: non monstrare uias eadem nisi sacra colenti, quaesitum ad fontem solos deducere uerpos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adorant
adorare: anbeten, verehren
arcano
arcano: EN: secretly, in confidence
arcanum: Geheimnis, geheim, EN: secret, mystery
arcanus: geheim, EN: secret, private, hidden, EN: confidant, trustworthy friend, keeper of secrets
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
carne
carnis: Fleisch
caro: Fleisch
colenti
colens: EN: honoring, treating respectfully, EN: reverer, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
contemnere
contemnere: geringschätzen, verachten
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
distare
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ediscunt
ediscere: auswendig lernen
et
et: und, auch, und auch
fontem
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iudaicum
judaicus: EN: of/relating to the Jews, Jewish
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
metuentem
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
monstrare
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
mox
mox: bald
moyses
moyses: EN: Moses
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
ponunt
ponere: setzen, legen, stellen
praeputia
praeputiare: EN: drawing out the foreskin/prepuce
praeputium: Vorhaut, EN: foreskin, prepuce
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qua
qua: wo, wohin
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, EN: question, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, EN: special, sought out, looked for
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanas
romanus: Römer, römisch
sabbata
sabbatum: Sabbat, EN: Sabbath (usu. pl.)
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
seruant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
sortiti
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost, EN: assigned, EN: process of lottery
suillam
suillus: Schweine..., Schweine..., EN: of pigs/swine
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uerpos
verpus: der Beschnittene, EN: circumcised
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uolumine
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, EN: book, chapter, fold

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum