Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  002

Si damnosa senem iuuat alea, ludit et heres bullatus paruoque eadem mouet arma fritillo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark967 am 26.04.2020
Wenn das schädliche Würfelspiel den Greis erfreut, spielt auch der bullentragende Erbe und bewegt mit kleiner Würfelschale dieselben Waffen.

Analyse der Wortformen

alea
alea: Würfel, Würfelspiel
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bullatus
bullare: EN: bubble, boil, effervesce
bullatus: EN: bombastic
damnosa
damnosus: schädlich, verdärblich
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
et
et: und, auch, und auch
fritillo
fritillus: Würfelbecher
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
ludit
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
mouet
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
paruoque
parvus: klein, gering
que: und
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
Si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum