Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIII)  ›  052

Ad subitas thracum uolucres nubemque sonoram pygmaeus paruis currit bellator in armis, mox inpar hosti raptusque per aera curuis unguibus a saeua fertur grue.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen.864 am 12.12.2023
Ein winziger Pygmäenkrieger läuft auf die plötzlich erscheinenden thrakischen Vögel und ihren lärmenden Schwarm zu, doch bald, seiner Gegnerin nicht gewachsen, wird er von den gekrümmten Krallen eines wilden Kranichs in die Luft gerissen.

von mayah.972 am 28.01.2018
Zu den plötzlichen Vögeln der Thraker und der lauten Wolke läuft ein Pygmäe als Krieger mit kleinen Waffen, bald dem Feind unterlegen und durch die Luft von gekrümmten Krallen erfasst, wird er von einem wilden Kranich getragen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
aera
aer: Luft, Atmosphäre, Himmel, Wetter
aes: Bronze, Kupfer, Messing, Geld, Münze, Schulden
aera: Ära, Epoche, Zeitalter, Zeitrechnung
armis
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armus: Oberarm, Schulter, Flanke, Vorderlauf (eines Tieres)
bellator
bellator: Krieger, Kämpfer, Soldat, kriegerisch, heldenhaft, tapfer im Krieg
bellare: Krieg führen, Krieg treiben, kämpfen, sich bekriegen
currit
currere: laufen, rennen, eilen, sich bewegen, fließen, verlaufen
curuis
curvus: gekrümmt, krumm, gebogen, gewunden, abschüssig
curvum: Krümmung, Biegung, Kurve, etwas Gekrümmtes
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
grue
gruis: Kranich
crus: Bein, Unterschenkel
hosti
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
hostire: vergelten, erwidern, heimzahlen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inpar
inpar: ungleich, ungerade, unpaarig, unzureichend, ungenügend, unterlegen
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
nubemque
nubes: Wolke, Gewölk, Masse, Menge, Schar, Dunst, Trübsal, Unglück
que: und, auch, sogar
nubis: Wolke, Gewölk, Dunst, Nebel, Schar, Menge
paruis
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
pygmaeus
pygmaeus: Pygmäe, Zwerg, Pygmäen-, zwergenhaft
raptusque
que: und, auch, sogar
rapere: rauben, entreißen, raffen, reißen, entführen, fortreißen, schnell bewegen
raptus: Entführung, Raub, Wegführung, gewaltsames Entreißen, Plünderung
saeua
saevus: wild, wütend, grausam, heftig, ungestüm, streng
sonoram
sonorus: tönend, klangvoll, sonor, laut, geräuschvoll, widerhallend
subitas
subitus: plötzlich, unvermutet, unerwartet, überraschend, eilig, schnell
subire: eingehen, sich unterwerfen, herangehen, betreten, auf sich nehmen, übernehmen, sich nähern, anfallen, folgen auf
thracum
thrax: Thraker
unguibus
unguis: Nagel, Kralle, Klaue
uolucres
volucris: Vogel, geflügeltes Tier, fliegendes Insekt
volucer: geflügelt, fliegend, schnell, flüchtig, vergänglich, Vogel, geflügeltes Wesen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum