Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII) (1)  ›  046

Si tibi sancta cohors comitum, si nemo tribunal uendit acersecomes, si nullum in coniuge crimen nec per conuentus et cuncta per oppida curuis unguibus ire parat nummos raptura celaeno, tum licet a pico numeres genus, altaque si te nomina delectant omnem titanida pugnam inter maiores ipsumque promethea ponas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acersecomes
acersecomes: EN: long-haired/unshorn youth
altaque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
celaeno
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celum: EN: chisel, EN: frost, ice, snow
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
conuentus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curuis
curvum: krumm, rund, EN: curve
curvus: gekrümmt, krumm, rund
delectant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
celaeno
enare: herausschwimmen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numeres
numerare: zählen
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück, EN: coin
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
per
per: durch, hindurch, aus
pico
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
picus: Specht
ponas
ponere: setzen, legen, stellen
promethea
promere: hervorholen
promus: Schaffner, EN: butler
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
altaque
que: und
raptura
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
Si
si: wenn, ob, falls
promethea
thea: EN: tea
tribunal
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uendit
vendere: verkaufen, absetzen
unguibus
unguis: Nagel, Nagel, EN: nail, claw, talon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum