Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  046

Si tibi sancta cohors comitum, si nemo tribunal uendit acersecomes, si nullum in coniuge crimen nec per conuentus et cuncta per oppida curuis unguibus ire parat nummos raptura celaeno, tum licet a pico numeres genus, altaque si te nomina delectant omnem titanida pugnam inter maiores ipsumque promethea ponas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph945 am 15.11.2020
Wenn du ehrenwerte Gefährten hast, wenn kein ehrgeiziger junger Mann Gerichtspositionen verkauft, wenn deine Frau unschuldig ist und nicht wie eine habgierige Harpyie daherkommt, die bei jeder öffentlichen Versammlung und in jeder Stadt Geld zu ergattern versucht, dann kannst du deinen Stammbaum getrost bis zum König Picus zurückverfolgen, und wenn du von großen Titeln beeindruckt bist, kannst du sogar den ganzen Titanenkrieg und Prometheus selbst in deiner Ahnenlinie beanspruchen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
si
si: wenn, ob, falls
nemo
nemo: niemand, keiner
tribunal
tribunal: Tribunal
uendit
vendere: verkaufen, absetzen
acersecomes
acersecomes: EN: long-haired/unshorn youth
si
si: wenn, ob, falls
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
conuentus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
et
et: und, auch, und auch
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
per
per: durch, hindurch, aus
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
curuis
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
unguibus
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
raptura
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
celaeno
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celum: EN: chisel, ice, snow
enare: herausschwimmen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
pico
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
picus: Specht
numeres
numerare: zählen
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
altaque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
que: und
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
delectant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
promethea
promere: hervorholen
promus: Schaffner
thea: EN: tea
ponas
ponere: setzen, legen, stellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum