Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  046

Si tibi sancta cohors comitum, si nemo tribunal uendit acersecomes, si nullum in coniuge crimen nec per conuentus et cuncta per oppida curuis unguibus ire parat nummos raptura celaeno, tum licet a pico numeres genus, altaque si te nomina delectant omnem titanida pugnam inter maiores ipsumque promethea ponas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christoph945 am 15.11.2020
Wenn du ehrenwerte Gefährten hast, wenn kein ehrgeiziger junger Mann Gerichtspositionen verkauft, wenn deine Frau unschuldig ist und nicht wie eine habgierige Harpyie daherkommt, die bei jeder öffentlichen Versammlung und in jeder Stadt Geld zu ergattern versucht, dann kannst du deinen Stammbaum getrost bis zum König Picus zurückverfolgen, und wenn du von großen Titeln beeindruckt bist, kannst du sogar den ganzen Titanenkrieg und Prometheus selbst in deiner Ahnenlinie beanspruchen.

von andre.923 am 22.11.2021
Wenn dir eine heilige Schar von Gefährten existiert, wenn kein langhaariger Jüngling das Tribunal verkauft, wenn kein Verbrechen in deinem Ehepartner liegt und durch Versammlungen und durch alle Städte mit gekrümmten Klauen eine Celaeno nicht umherzieht, um Geld zu rauben, dann ist es dir erlaubt, deine Abstammung von Picus zu zählen, und wenn hohe Namen dich erfreuen, darfst du die gesamte Titanenschlacht unter deinen Vorfahren und Prometheus selbst platzieren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acersecomes
acersecomes: EN: long-haired/unshorn youth
altaque
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
que: und
celaeno
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
celum: EN: chisel, ice, snow
enare: herausschwimmen
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
comitum
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conuentus
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventus: Bundesversammlung, Zusammenkunft
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
curuis
curvum: krumm, rund
curvus: gekrümmt, krumm, rund
delectant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
et
et: und, auch, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsumque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
que: und
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numeres
numerare: zählen
nummos
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
parat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
per
per: durch, hindurch, aus
pico
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
picus: Specht
ponas
ponere: setzen, legen, stellen
promethea
promere: hervorholen
promus: Schaffner
thea: EN: tea
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
raptura
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
Si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich
tibi
tibi: dir
tribunal
tribunal: Tribunal
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uendit
vendere: verkaufen, absetzen
unguibus
unguis: Nagel, Nagel, claw, talon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum