Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIII) (1)  ›  019

Nunc si depositum non infitietur amicus, si reddat ueterem cum tota aerugine follem, prodigiosa fides et tuscis digna libellis quaeque coronata lustrari debeat agna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agna
agna: Schaflamm, EN: measure/piece of land (120 feet square), EN: ear of grain, EN: ewe lamb
aerugine
aeruca: EN: verdigris, rust of copper
aerugo: EN: rust of copper, verdigris
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
coronata
coronare: bekränzen, krönen
coronatus: gekrönt, bekränzt, mit Kränzen verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debeat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig, EN: appropriate/suitable thing
dignus: angemessen, würdig, wert
et
et: und, auch, und auch
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
follem
follis: Blasebalg, Ledersack, Blasebalg, EN: bag, purse
infitietur
infitiari: leugnen, EN: deny
libellis
libella: kleine Münze, EN: small silver coin, plumbline
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
lustrari
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, EN: purify cermonially (w/procession), cleanse by sacrifice, expiate, EN: review/inspect, look around, seek
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
prodigiosa
prodigiosus: abenteuerlich, EN: freakish
reddat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
tuscis
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ueterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum