Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII)  ›  033

Uiuat pacuuius quaeso uel nestora totum, possideat quantum rapuit nero, montibus aurum exaequet, nec amet quemquam nec ametur ab ullo.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel9846 am 03.03.2020
Möge Pacuvius leben, so lange wie Nestor es wünsche, besitze all den Reichtum, den Nero geraubt hat, häufe Gold so hoch wie Berge - aber er soll niemals jemanden lieben noch von jemandem geliebt werden.

von lucy.x am 05.01.2018
Es lebe Pacuvius, ich flehe, selbst die ganze Lebensspanne Nestors, er besitze so viel, wie Nero geraubt, er gleiche Berge mit Gold, und er liebe niemanden noch werde er von jemandem geliebt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
amet
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
ametur
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
exaequet
exaequare: einebnen, auf gleiche Stufe stellen
montibus
mons: Gebirge, Berg
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nero
nere: spinnen
nero: Nero
possideat
possidere: besitzen, beherrschen
quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rapuit
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
Uiuat
vivere: leben, lebendig sein
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum