Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII) (1)  ›  028

Sentire calorem si coepit locuples gallitta et pacius orbi, legitime fixis uestitur tota libellis porticus, existunt qui promittant hecatomben, quatenus hic non sunt nec uenales elephanti, nec latio aut usquam sub nostro sidere talis belua concipitur, sed furua gente petita arboribus rutulis et turni pascitur agro, caesaris armentum nulli seruire paratum priuato, siquidem tyrio parere solebant hannibali et nostris ducibus regique molosso horum maiores ac dorso ferre cohortis, partem aliquam belli, et euntem in proelia turrem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, EN: largely, to a large extent, a lot of
arboribus
arbor: Baum
armentum
armentum: Großvieh, Rind, EN: herd (of cattle)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
belua
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
calorem
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
concipitur
concipere: aufnehmen, empfangen
dorso
dorsum: Rücken, EN: down, downwards, beneath, below, EN: back, range, ridge
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
elephanti
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
elephas: EN: elephant
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existunt
existere: entstehen, erscheinen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fixis
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
furua
furvus: dunkel, EN: dark-colored, black
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
hecatomben
hecatombe: Hekatombe, EN: hecatomb
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
euntem
iens: EN: going
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
euntem
ire: laufen, gehen, schreiten
latio
latio: das Bringen, EN: right, EN: rendering (assistance/accounts)
latius: EN: Latin
legitime
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, EN: lawful, right
libellis
libella: kleine Münze, EN: small silver coin, plumbline
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
locuples
locuples: reich, wohlhabend, begütert
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
molosso
molossus: EN: hunting dog/Molessian hound
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orbi
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parere
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pascitur
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, EN: colonnade, covered walk
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
promittant
promittere: versprechen, geloben
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, EN: how far/long?, to what point
regique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regique
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rutulis
rutula: zarte Raute, EN: little bit of rue
sed
sed: sondern, aber
Sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
seruire
servire: dienen
si
si: wenn, ob, falls
sidere
sidere: sich setzen
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
siquidem
siquidem: wenn nämlich, EN: accordingly
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sub
sub: unter, am Fuße von
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
turrem
turris: Turm
uenales
venalis: verkäuflich, EN: for sale
uestitur
vestire: bekleiden, kleiden
usquam
usquam: irgendwo, EN: anywhere, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum