Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII)  ›  028

Sentire calorem si coepit locuples gallitta et pacius orbi, legitime fixis uestitur tota libellis porticus, existunt qui promittant hecatomben, quatenus hic non sunt nec uenales elephanti, nec latio aut usquam sub nostro sidere talis belua concipitur, sed furua gente petita arboribus rutulis et turni pascitur agro, caesaris armentum nulli seruire paratum priuato, siquidem tyrio parere solebant hannibali et nostris ducibus regique molosso horum maiores ac dorso ferre cohortis, partem aliquam belli, et euntem in proelia turrem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte.832 am 29.09.2017
Wenn der reiche Gallitta und der kinderlose Pacius zu fiebern beginnen, wird die ganze Säulenhalle mit rechtmäßigen Gelübden behängt, und einige versprechen sogar ein Opfer von hundert Stieren. Doch da es hier keine Elefanten zu kaufen gibt und solche Tiere weder in Latium noch sonst in unserer Welt gezüchtet werden - sie müssen aus Afrika importiert werden und weiden jetzt in den kaiserlichen Parks - als kaiserliche Herde, die keinem Privatmann dient, obwohl ihre Vorfahren einst Hannibal von Karthago, unseren römischen Generälen und König Pyrrhus dienten, indem sie ganze Militäreinheiten und Kampftürme auf ihren Rücken trugen.

von domenic.w am 12.08.2018
Wenn der wohlhabende Gallitta und der kinderlose Pacius zu fiebern beginnen, wird die ganze Säulenhalle mit rechtmäßig angebrachten Zetteln behängt, es gibt gibt solche, die ein Hecatomb versprechen, da hier weder Elefanten zum Verkauf stehen, noch in Latium oder irgendwo unter unserem Himmel ein solches Tier erdacht wird, sondern aus dunkler Rasse gesucht, es weidet in rutulischen Wäldern und auf Turnus' Feld, Caesars Herde, die bereit ist, keinem Privatmann zu dienen, da sie tatsächlich dem tyrischen Hannibal und unseren Führern und dem molossischen König gehorchten, deren Vorfahren Kohorten auf ihren Rücken trugen, einen Teil des Krieges und einen Turm, der in Schlachten zieht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
arboribus
arbor: Baum
armentum
armentum: Großvieh, Rind
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
belua
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
calorem
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cohortis
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
concipitur
concipere: aufnehmen, empfangen
dorso
dorsum: Rücken, downwards, beneath, below, range, ridge
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
elephanti
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephas: EN: elephant
et
et: und, auch, und auch
euntem
iens: EN: going
ire: laufen, gehen, schreiten
existunt
existere: entstehen, erscheinen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fixis
figere: anheften, stechen, heften
fixum: EN: fixtures (pl.), fittings
fixus: bleibend, fest, standhaft, felsenfest
furua
furvus: dunkel, black
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
hecatomben
hecatombe: Hekatombe
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latio
latio: das Bringen
latius: EN: Latin
legitime
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
libellis
libella: kleine Münze, plumbline
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
locuples
locuples: reich, wohlhabend, begütert
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
molosso
molossus: EN: hunting dog/Molessian hound
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
orbi
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pascitur
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
promittant
promittere: versprechen, geloben
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regique
que: und
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rutulis
rutula: zarte Raute
sed
sed: sondern, aber
Sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
seruire
servire: dienen
si
si: wenn, ob, falls
sidere
sidere: sich setzen
sidus: Gestirn, Sternbild, Stern
siquidem
siquidem: wenn nämlich
solebant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sub
sub: unter, am Fuße von
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
turni
turnus: K. der Rutuler
turrem
turris: Turm
uenales
venalis: verkäuflich
uestitur
vestire: bekleiden, kleiden
usquam
usquam: irgendwo, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum