Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII)  ›  020

Tandem intrat positas inclusa per aequora moles tyrrhenamque pharon porrectaque bracchia rursum quae pelago occurrunt medio longeque relincunt italiam; non sic igitur mirabere portus quos natura dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony.946 am 17.10.2015
Schließlich betritt er die massiven Wellenbrecher, die die eingeschlossenen Gewässer durchziehen, vorbei am toskanischen Leuchtturm und den weit in die Meeresmitten reichenden Armen, Italien weit hinter sich lassend; sodass man nicht mehr so leicht von natürlichen Häfen beeindruckt sein wird.

von hannes.842 am 15.10.2021
Endlich betritt er die Massen, die durch eingeschlossene Gewässer gelegt sind, und den tyrrhenischen Leuchtturm und die ausgestreckten Arme, die sich in der Mitte des Meeres treffen und Italien weit hinter sich lassen; daher wirst du dich nicht so sehr über die Häfen wundern, die die Natur geschaffen hat.

Analyse der Wortformen

aequora
aequor: Ebene, Fläche, Meer, Meeresfläche, Wasseroberfläche
bracchia
bracchium: Arm, Unterarm, Ast, Zweig, Ausläufer
dedit
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dedere: übergeben, ausliefern, hingeben, widmen, sich ergeben
igitur
igitur: daher, also, folglich, demnach, somit
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
inclusa
includere: einschließen, umfassen, einsperren, inhaftieren, einsetzen, einfügen
intrat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen, einziehen, einlaufen
italiam
italia: Italien
longeque
que: und, auch, sogar
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
medio
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum, Medium, Öffentlichkeit
medius: mittlerer, mittig, zentral, dazwischenliegend, gemäßigt, unparteiisch, Vermittler, Mittelpunkt, Zentrum, die Mitte
mediare: halbieren, zweiteilen, vermitteln, dazwischentreten
mirabere
mirare: bewundern, sich wundern, staunen über, erstaunt sein über
moles
moles: Masse, Last, Mühe, Anstrengung, Wucht, Gewicht, Damm, Bollwerk, Hafenmole
molere: mahlen, zermahlen, zerquetschen, zerkleinern, bereiten durch Mahlen
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Wesen, Charakter, Eigenart, Anlage, Geburtslage, Gesinnung
nasci: geboren werden, entstehen, entspringen, sich entwickeln, wachsen
naturare: natürlich hervorbringen, natürlich bilden, erschaffen, mit natürlichen Eigenschaften ausstatten
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegentreten, entgegenlaufen, sich zeigen, einfallen, dazwischenkommen, verhindern
pelago
pelagus: Meer, See, Ozean, hohe See
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
porrectaque
que: und, auch, sogar
porrectus: ausgestreckt, verlängert, lang, hingestreckt, niedergestreckt
porrigere: ausstrecken, darreichen, anbieten, hinhalten, opfern
portus
portus: Hafen, Zufluchtsort, Asyl
positas
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quos
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
relincunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben, preisgeben, im Stich lassen, vererben
rursum
rursum: wieder, von neuem, zurück, andererseits, wiederum
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt, endlich einmal, nun endlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum