Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII) (1)  ›  020

Tandem intrat positas inclusa per aequora moles tyrrhenamque pharon porrectaque bracchia rursum quae pelago occurrunt medio longeque relincunt italiam; non sic igitur mirabere portus quos natura dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
inclusa
includere: einschließen, verhaften, einsperren
intrat
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
italiam
italia: Italien, EN: Italy
longeque
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mirabere
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
moles
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
pelago
pelagus: Meer, EN: sea
per
per: durch, hindurch, aus
positas
ponere: setzen, legen, stellen
porrectaque
porrectus: EN: stretched-out
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
portus
portus: Hafen
porrectaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relincunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum