Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  007

Necdum satis conixeram, et ecce pelago medio venerandos diis etiam vultus attollens emergit divina facies; ac dehinc paulatim toto corpore perlucidum simulacrum excusso pelago ante me constitisse visum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lene.e am 01.06.2021
Kaum hatte ich aufgehört zu kämpfen, da tauchte mitten im Meer ein göttliches Antlitz auf, das Züge erhob, die selbst die Götter verehren würden. Dann löste sich allmählich, das Meerwasser abschüttelnd, eine durchsichtige Gestalt, die mir vollständig geformt gegenüberzustehen schien.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
attollens
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
conixeram
conivere: die Augen schließen, einschlafen
constitisse
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
corpore
corpus: Körper, Leib
dehinc
dehinc: von hier aus, seitdem, henceforth, from here/now on, after that, thereupon
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
divina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
diis
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
emergit
emergere: auftauchen lassen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excusso
excussare: EN: excuse/justify/explain
excussus: straff
excutere: abschütteln, herauschütteln
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
Necdum
necdum: und noch nicht
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
pelago
pelagus: Meer
perlucidum
perlucidus: durchsichtig, pellucid
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
venerandos
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum