Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI)  ›  008

Eius mirandam speciem ad vos etiam referre conitar, si tamen mihi disserendi tribuerit facultatem paupertas oris humani vel ipsum numen eius dapsilem copiam elocutilis facundiae subministraverit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elli965 am 30.01.2023
Ich werde versuchen, euch seine erstaunliche Erscheinung zu beschreiben, wenn meine begrenzte menschliche Sprache es mir erlaubt zu erklären, oder wenn seine göttliche Kraft mir selbst reichliche Beredsamkeit verleiht.

von lya917 am 11.08.2017
Seine wunderbare Erscheinung werde ich auch euch zu schildern versuchen, wenn mir die Dürftigkeit menschlicher Sprache die Fähigkeit des Beschreibens gewähren wird oder wenn seine göttliche Macht selbst den reichhaltigen Vorrat eloquenter Rede bereitstellen wird.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conitar
coniti: EN: strain, strive (physically), strive (physically)
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
dapsilem
dapsilis: glänzend, plentiful, abundant
disserendi
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
Eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
elocutilis
elocutus: EN: declared, uttered
eloqui: EN: speak out, utter
lis: Streit, Prozess, Prozess
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit
facundiae
facundia: Redegabe, Beredsamkeit, Redegewandtheit
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mihi
mihi: mir
mirandam
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paupertas
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
si
si: wenn, ob, falls
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
subministraverit
subministrare: darreichen, furnish, afford
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tribuerit
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum