Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII)  ›  019

Tum gratus iulo atque nouercali sedes praelata lauino conspicitur sublimis apex, cui candida nomen scrofa dedit, laetis phrygibus mirabile sumen et numquam uisis triginta clara mamillis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen.9953 am 18.11.2013
Dann wird, dem Iulus gefällig und der Stiefmütterlichen Stätte von Lavinum vorgezogen, der erhabene Gipfel geschaut, dem eine weiße Sau ihren Namen gab, mit einem wunderbaren Euter, das die frohen Phryger erstaunen und durch dreißig nie zuvor gesehene Zitzen ausgezeichnet ist.

von jann.858 am 15.01.2017
Dann erscheint der hohe Hügel, Iulus willkommen und über Lavinium erhoben, der Stadt seiner Stiefmutter. Eine weiße Sau gab dem Ort seinen Namen und erstaunte die fröhlichen Trojaner mit ihrem bemerkenswerten Euter und seinen außergewöhnlichen dreißig Zitzen, wie sie noch nie zuvor gesehen worden waren.

Analyse der Wortformen

apex
apex: Helmspitze, Helmspitze, top, summit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
conspicitur
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
gratus
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
et
et: und, auch, und auch
iulo
julus: EN: plant-down
laetis
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
mamillis
mamilla: Brust, Brustwarze, Brust, teat
mirabile
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
nomen
nomen: Name, Familienname
numquam
numquam: niemals, nie
praelata
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scrofa
scrofa: Mutterschwein
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sublimis
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, lofty
sublimus: EN: high, lofty
sumen
sumen: Saueuter
triginta
triginta: dreißig, dreissig
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uisis
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum