Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (1)  ›  022

Ecce autem subitum atque oculis mirabile monstrum, candida per siluam cum fetu concolor albo procubuit uiridique in litore conspicitur sus; quam pius aeneas tibi enim, tibi, maxima iuno, mactat sacra ferens et cum grege sistit ad aram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
albo
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
concolor
concolor: gleichfarbig
conspicitur
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fetu
fetus: befruchtet, fruchtbar, schwanger, brütend, Frucht, Brut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuno
juno: Juno
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mactat
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
maxima
maximus: größter, ältester
mirabile
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
monstrum
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
oculis
oculus: Auge
per
per: durch, hindurch, aus
pius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
procubuit
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uiridique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
siluam
silva: Wald
sistit
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
subitum
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
sus
sus: Sau, Schwein
uiridique
viridis: grün, frisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum