Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  021

Sic memorat, geminasque legit de classe biremis remigioque aptat, socios simul instruit armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Ayleen am 22.09.2019
So erzählt er, wählt zwei Biremis aus der Flotte und rüstet sie mit Ruderern aus, die Gefährten gleichzeitig mit Waffen ausstattet.

von domenick.u am 20.03.2020
So spricht er, wählt zwei Biremen aus der Flotte aus, rüstet sie mit Rudern aus und bewaffnet gleichzeitig seine Gefährten.

Analyse der Wortformen

aptat
aptare: anpassen, angleichen, einpassen, abstimmen, zurüsten, vorbereiten, ausrüsten, verbinden, befestigen
armis
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armus: Oberarm, Schulter, Flanke, Vorderlauf (eines Tieres)
biremis
biremis: zweireihig, mit zwei Ruderreihen, zweiruderig, Bireme (Kriegsschiff mit zwei Ruderreihen)
classe
classis: Flotte, Kriegsflotte, Klasse, Abteilung, Rang, Ordnung, Bürgerschaft
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
geminasque
que: und, auch, sogar
geminus: doppelt, zweifach, Zwillings-, Paar-, gleichartig, Zwilling
geminare: verdoppeln, wiederholen, paaren, verbinden, vermehren
instruit
instruere: aufstellen, errichten, bauen, einrichten, ausrüsten, unterrichten, lehren, anweisen, vorbereiten, ordnen
legit
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
memorat
memorare: erwähnen, berichten, erzählen, sich erinnern, gedenken, sagen, erklären
remigioque
que: und, auch, sogar
remigium: Rudern, Ruderschaft, Ruder, Mannschaft
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Gefährte, Kamerad, Teilhaber, verbündet, gemeinsam, gemeinschaftlich, teilhaftig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum