Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XII)  ›  015

Tunc aduersis urguentibus illuc reccidit ut malum ferro summitteret, ac se explicat angustum: discriminis ultima, quando praesidia adferimus nauem factura minorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino846 am 10.04.2024
Dann, unter dem Druck des Sturms, wurden sie gezwungen, den Mast zu kappen und sich durch die enge Passage zu zwängen: So handelt man in aussichtslosen Momenten, wenn die einzige Möglichkeit, das Schiff zu retten, darin besteht, es zu verkleinern.

von robin.p am 17.05.2024
Dann, als widrige Umstände drückten, kam es dazu, dass er den Mast mit Eisen senkte und sich selbst verengte: Dies sind die äußersten Grenzen der Krise, wenn wir Schutzmaßnahmen ergreifen, um das Schiff zu verkleinern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adferimus
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aduersis
adversa: Gegnerin, Feindin
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
angustum
angustum: eng, knapp, strait, channel
angustus: knapp, eng, schmal, misslich
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
explicat
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
factura
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factura: EN: creation
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
illuc
illuc: dorthin, dahin
malum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
reccidit
reccidere: fallen, absacken, ablassen, absenken, zurückfallen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
summitteret
summittere: herunterlassen, nachlassen
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ultima
ulterior: jenseitig, entfernt
ultima: äußerste, aüßerste, letzte, aüsserste
urguentibus
urguere: EN: press/squeeze/bear hard/down, urge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum