Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV)  ›  085

Parcat tunicis licet atque lacernis, curatoris eget qui nauem mercibus implet ad summum latus et tabula distinguitur unda, cum sit causa mali tanti et discriminis huius concisum argentum in titulos faciesque minutas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liam836 am 12.04.2015
Er mag zwar Geld bei Kleidung sparen, doch wer sein Schiff bis zum Rand mit Waren volllädt und nur eine Holzplanke zwischen sich und dem Meer hat, braucht dringend Schutz - und das alles nur, weil Münzen mit ihren winzigen Prägungen und Porträts solche Gefahr und Katastrophe verursachen.

von merle.905 am 25.07.2015
Mag er auch seine Tuniken und Mäntel schonen, wer sein Schiff bis zum höchsten Rand mit Waren füllt und nur durch ein Brett von der Welle getrennt ist, der bedarf eines Wächters, da zerschnittenes Silber in kleinen Inschriften und Gesichtern der Grund für ein solch großes Übel und diese Gefahr ist.

Analyse der Wortformen

Parcat
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
tunicis
tunica: Tunika, Unterkleid
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
lacernis
lacerna: mantelartiger Überwurf
curatoris
curator: Wärter, Verwalter, superintendent, supervisor, overseer
eget
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
mercibus
merx: Ware
implet
implere: anfüllen, erfüllen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
et
et: und, auch, und auch
tabula
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
distinguitur
distinguere: unterscheiden, trennen
unda
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
mali
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
tanti
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
et
et: und, auch, und auch
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
concisum
concidere: umfallen, zusammenbrechen
concisus: EN: cut up/off
argentum
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
titulos
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
faciesque
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
que: und
minutas
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minuta: EN: minute (measure of time)
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum