Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (I) (1)  ›  044

Ipse dies pulchro distinguitur ordine rerum: sportula, deinde forum iurisque peritus apollo atque triumphales, inter quas ausus habere nescio quis titulos aegyptius atque arabarches, cuius ad effigiem non tantum meiiere fas est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegyptius
aegyptius: EN: Egyptian, EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
apollo
apollo: EN: Apollo
arabarches
arabarches: EN: Egyptian tax/customs collector
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
cuius
cuius: wessen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dies
dies: Tag, Datum, Termin
distinguitur
distinguere: unterscheiden, trennen
effigiem
effigiare: EN: form
effigies: Abbild, Nachbildung, EN: copy, image, likeness, portrait
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iurisque
ius: Recht, Pflicht, Eid
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
non
non: nicht, nein, keineswegs
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
peritus
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
pulchro
pulcher: schön, hübsch
iurisque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sportula
sportula: geflochtenes Körbchen, EN: food or money given by patrons to clients
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
titulos
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
triumphales
triumphalis: Triumph..., EN: of celebration of a triumph

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum