Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI) (2)  ›  060

Interea megalesiacae spectacula mappae idaeum sollemne colunt, similisque triumpho praeda caballorum praetor sedet ac, mihi pace inmensae nimiaeque licet si dicere plebis, totam hodie romam circus capit, et fragor aurem percutit, euentum uiridis quo colligo panni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aurem
aurare: vergolden, übergolden
auris: Ohr
caballorum
caballus: Gaul, Gaul, EN: horse, riding horse, packhorse
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circus
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn, EN: race course
colunt
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
colligo
colligare: zusammenheften, EN: bind/tie/pack together/up, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
euentum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, EN: occurrence, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
fragor
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, EN: noise, crash
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
idaeum
idea: EN: idea
inmensae
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
Interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mappae
mappa: Serviette, Mundtuch, EN: white cloth
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
panni
pannus: Stück Tuch, EN: cloth, garment
pace
pax: Frieden
percutit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
similisque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romam
roma: Rom
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
si
si: wenn, ob, falls
similisque
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
spectacula
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
uiridis
viridis: grün, frisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum