Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI)  ›  060

Interea megalesiacae spectacula mappae idaeum sollemne colunt, similisque triumpho praeda caballorum praetor sedet ac, mihi pace inmensae nimiaeque licet si dicere plebis, totam hodie romam circus capit, et fragor aurem percutit, euentum uiridis quo colligo panni.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron.8998 am 07.09.2017
Inzwischen feiern sie die Megalensischen Spiele mit ihren zeremoniellen Darbietungen, und der Prätor sitzt wie ein triumphierender General zwischen seinen ‚eroberten' Pferden. Wenn ich es ohne Beleidigung der riesigen Menge sagen darf: Ganz Rom ist heute im Zirkus, und aus dem Getöse, das mein Ohr trifft, kann ich erkennen, dass die Grüne Mannschaft gewonnen hat.

von lenny.877 am 22.01.2015
Inzwischen feiern die Spiele der Megalensischen Fahne das idäische Fest, und dem Triumph gleich sitzt der Prätor inmitten der Beute von Pferden, und – wenn ich es mit Frieden der unermesslichen und übermäßigen Volksmenge sagen darf – der Zirkus umfasst heute ganz Rom, und ein Getöse schlägt ans Ohr, aus dem ich das Ergebnis des grünen Tuchs entnehme.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aurem
auris: Ohr
aurare: vergolden, übergolden
caballorum
caballus: Gaul, Gaul, riding horse, packhorse
capit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
circus
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
colligo
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
colligare: zusammenheften, connect, unite/unify
colunt
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
dicere
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicare: segnen, weihen, widmen
digerere: streuen, verteilen, auflösen
et
et: und, auch, und auch
euentum
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
fragor
fragor: Krachen, das Zerbrechen, das Brechen, crash
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
idaeum
idea: EN: idea
inmensae
inmensus: EN: immeasurable, immense/vast/boundless/unending
interea
interea: unterdessen, inzwischen
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
mappae
mappa: Serviette, Mundtuch
mihi
mihi: mir
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
panni
pannus: Stück Tuch, garment
percutit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romam
roma: Rom
sedet
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
si
si: wenn, ob, falls
similisque
que: und
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
simila: feinstes Weizenmehl
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
spectacula
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
triumpho
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
triumphare: EN: triumph over
uiridis
viridis: grün, frisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum