Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI)  ›  055

Nostra dabunt alios hodie conuiuia ludos: conditor iliados cantabitur atque maronis altisoni dubiam facientia carmina palmam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.b am 17.11.2019
Unsere Bankette werden heute andere Spiele darbieten: Der Gründer der Ilias wird besungen, und Maros hochtönende Gedichte, die den Siegespreis unsicher machen.

von Jannik am 24.03.2017
Unser Fest heute wird eine besondere Unterhaltung bieten: Wir werden Homers Ilias und Virgils gewaltige Verse rezitieren, deren Vorzüglichkeit schwer zu unterscheiden ist.

Analyse der Wortformen

Nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
dabunt
dare: geben
alios
alius: der eine, ein anderer
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
conuiuia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
conditor
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
iliados
dos: Mitgift, Gabe
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
cantabitur
cantare: singen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
maronis
maro: (Publius Vergilius) Maro
altisoni
altisonus: tönend, that sounds high up/in the heavens
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
facientia
facere: tun, machen, handeln, herstellen
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum