Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI)  ›  047

Suspirat longo non uisam tempore matrem et casulam et notos tristis desiderat haedos ingenui uoltus puer ingenuique pudoris, qualis esse decet quos ardens purpura uestit, nec pupillares defert in balnea raucus testiculos, nec uellendas iam praebuit alas, crassa nec opposito pauidus tegit inguina guto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lillie.913 am 04.08.2016
Er seufzt nach seiner lange nicht gesehenen Mutter und der kleinen Hütte und den bekannten Ziegen, der traurige Knabe, von edlem Antlitz und edler Bescheidenheit, wie es sich ziemt für jene, die purpurne Gewänder umhüllen, und er trägt nicht, heiser, kindliche Hoden in die Bäder, noch hat er seine Achselhöhlen zum Ausraufen dargeboten, noch deckt er ängstlich seine dicke Scham mit einem entgegengesetzten Fläschchen.

von ina917 am 22.12.2017
Ein Knabe von edlem Antlitz und unschuldiger Bescheidenheit seufzt nach seiner Mutter, die er seit langer Zeit nicht gesehen hat, und vermisst traurig seine kleine Hütte und die vertrauten jungen Ziegen. Er sieht genau so aus, wie man es von jenen erwartet, die leuchtend purpurne Gewänder tragen. Er hat noch nicht das Alter erreicht, in dem seine Stimme bricht und er einen Vormund zum Baden braucht, noch hat er begonnen, seine Achseln zupfen zu müssen, noch muss er schüchtern seine Scham mit einem Ölfläschchen bedecken.

Analyse der Wortformen

alas
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
ardens
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
balnea
balnea: EN: baths (pl.)
balneum: Badezimmer
casulam
casula: kleine Hütte, Kapuze, hut
crassa
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
defert
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
desiderat
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haedos
haedus: Böckchen, young goat
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenui
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingignere: einpflanzen
ingenuique
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingignere: einpflanzen
que: und
inguina
inguen: Weichen, Leiste
longo
longus: lang, langwierig
matrem
mater: Mutter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notos
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
opposito
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
pauidus
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pupillares
pupillaris: Waisen...
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raucus
raucus: heiser
Suspirat
suspirare: tief aufatmen
tegit
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
testiculos
testiculus: Manneskraft
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
uellendas
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uestit
vestire: bekleiden, kleiden
uisam
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
uoltus
voltus: EN: face, expression

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum