Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  156

Saeuit atrox volcens nec teli conspicit usquam auctorem nec quo se ardens immittere possit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andreas.g am 14.06.2020
Volcens war wütend, konnte aber nirgendwo den Werfer der Waffe ausmachen, noch einen Weg finden, wohin er in seiner Wut stürmen könnte.

von joanna861 am 15.01.2017
Der grimmige Volcens tobt und nirgendwo entdeckt er den Urheber der Waffe, noch [sieht] er, wohin er, vor Wut brennend, sich wenden könnte.

Analyse der Wortformen

ardens
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
conspicit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
immittere
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Saeuit
saevire: toben, rasen, wüten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
teli
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
usquam
usquam: irgendwo, in any place

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum