Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  155

Dum trepidant, it hasta tago per tempus utrumque stridens traiectoque haesit tepefacta cerebro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yann.c am 07.06.2013
Während sie in Panik geraten, fährt der Speer zischend durch beide Schläfen des Tagus und bleibt, warm geworden, im durchbohrten Gehirn stecken.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
trepidant
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
it
ire: laufen, gehen, schreiten
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
per
per: durch, hindurch, aus
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
stridens
stridere: zischen
traiectoque
que: und
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
tepefacta
tepefacere: erwärmen
tepeferi: EN: be warmed
cerebro
cerebrum: Gehirn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum