Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI)  ›  044

Plebeios calices et paucis assibus emptos porriget incultus puer atque a frigore tutus, non phryx aut lycius non a mangone petitus quisquam erit et magno: cum posces, posce latine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.831 am 14.11.2017
Ein einfacher Dienerbursche, wärmend gekleidet, wird Ihnen Getränke in preiswerten Bechern servieren, die nur wenige Münzen kosten - nicht irgendein teurer phrygischer oder lykischer Sklave, der von einem Händler gekauft wurde. Und wenn Sie etwas wünschen, dann fragen Sie einfach auf klarem Lateinisch.

von janis.j am 02.06.2014
Gewöhnliche Becher, für wenige Asse gekauft, wird ein ungeschliffener Bursche reichen und vor Kälte geschützt, nicht ein Phryger oder Lykier, nicht von einem Sklavenhändler wird jemand gesucht werden und zu hohem Preis: Wenn du fragst, frage auf Lateinisch.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
assibus
as: das, das, copper coin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calices
calicare: mit Kalk bedecken, mit einer Ausrede bedecken, beschönigen, schönreden, reinwaschen, kalken
calix: Becher, Kelch, Pokal, Schüssel, Becher, goblet, a vessel for drinking
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
emptos
emere: kaufen, nehmen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
incultus
incultus: unbebaut
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mangone
mango: betrügerischer Verkäufer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
petitus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
Plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch
porriget
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
posce
poscere: fordern, verlangen
posces
poscere: fordern, verlangen
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum