Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI)  ›  044

Plebeios calices et paucis assibus emptos porriget incultus puer atque a frigore tutus, non phryx aut lycius non a mangone petitus quisquam erit et magno: cum posces, posce latine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.831 am 14.11.2017
Ein einfacher Dienerbursche, wärmend gekleidet, wird Ihnen Getränke in preiswerten Bechern servieren, die nur wenige Münzen kosten - nicht irgendein teurer phrygischer oder lykischer Sklave, der von einem Händler gekauft wurde. Und wenn Sie etwas wünschen, dann fragen Sie einfach auf klarem Lateinisch.

von janis.j am 02.06.2014
Gewöhnliche Becher, für wenige Asse gekauft, wird ein ungeschliffener Bursche reichen und vor Kälte geschützt, nicht ein Phryger oder Lykier, nicht von einem Sklavenhändler wird jemand gesucht werden und zu hohem Preis: Wenn du fragst, frage auf Lateinisch.

Analyse der Wortformen

Plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch
calices
calicare: mit Kalk bedecken, mit einer Ausrede bedecken, beschönigen, schönreden, reinwaschen, kalken
calix: Becher, Kelch, Pokal, Schüssel, Becher, goblet, a vessel for drinking
et
et: und, auch, und auch
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
assibus
as: das, das, copper coin
emptos
emere: kaufen, nehmen
porriget
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
incultus
incultus: unbebaut
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
mangone
mango: betrügerischer Verkäufer
petitus
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
posces
poscere: fordern, verlangen
posce
poscere: fordern, verlangen
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum