Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI)  ›  041

Non tamen his ulla umquam obsonia fiunt rancidula aut ideo peior gallina secatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.972 am 12.05.2014
Jedoch werden diesen Gerichten niemals Speisen ranzig, noch wird das Huhn deshalb schlechter geschnitten.

von aaliyah869 am 03.07.2024
Ihr Essen verdirbt niemals auch nur im Geringsten, und ihnen werden auch keine minderwertigen Hühnerschnitte serviert.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
fiunt
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
gallina
gallina: Huhn, Henne, Hühnchen
his
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
ideo
ideo: deshalb, deswegen, darum, daher, aus diesem Grund
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsonia
obsonium: Zukost, Beilage, Delikatesse, Leckerbissen, Speise, Lebensmittel, Proviant
peior
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
rancidula
rancidulus: etwas ranzig, leicht ranzig, säuerlich
secatur
secare: schneiden, zerschneiden, spalten, trennen, mähen, verwunden
seci: folgen, nachfolgen, verfolgen, begleiten, sich richten nach, erstreben, sich ergeben
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
ulla
ullus: irgendein, irgendeine, irgendein, irgendeiner, etwas, ein einziger
umquam
umquam: jemals, irgendwann, zu irgendeiner Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum