Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI) (1)  ›  013

Quis enim te deficiente crumina et crescente gula manet exitus, aere paterno ac rebus mersis in uentrem fenoris atque argenti grauis et pecorum agrorumque capacem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrorumque
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capacem
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
crescente
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
crumina
crumina: Geldbeutel
cruminare: EN: fill like a purse
gula
gula: Speiseröhre
culare: antreiben, drängen
deficiente
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
fenoris
fenus: Zinsen, EN: interest, usury, profit on capital
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mersis
mergere: versenken, eintauchen
paterno
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
agrorumque
que: und
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
uentrem
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, EN: stomach, womb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum