Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X)  ›  093

Ille umero, hic lumbis, hic coxa debilis; ambos perdidit ille oculos et luscis inuidet; huius pallida labra cibum accipiunt digitis alienis, ipse ad conspectum cenae diducere rictum suetus hiat tantum ceu pullus hirundinis, ad quem ore uolat pleno mater ieiuna.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob861 am 25.11.2020
Einer ist am Schultergelenk gelähmt, ein anderer am Rücken, wieder ein anderer an der Hüfte; einer hat beide Augen verloren und beneidet jene mit nur einem Auge; blasse Lippen eines anderen müssen Speise von fremden Fingern nehmen - er kann seinen Mund nur beim Anblick des Essens öffnen, klafft wie ein junger Schwalbensprössling, der auf seine hungrige Mutter wartet, die mit vollem Schnabel zurückfliegt.

von lenardt.p am 02.05.2021
Jener am Schultergelenk, dieser an den Lenden, dieser an der Hüfte ist behindert; jener hat beide Augen verloren und beneidet die Einäugigen; die blassen Lippen dieses empfangen Nahrung von fremden Fingern, er selbst, gewohnt seinen Mund beim Anblick des Essens zu öffnen, klafft nur wie ein junger Schwalbensprössling, zu dem die hungrige Mutter mit vollem Mund hinfliegt.

Analyse der Wortformen

accipiunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienis
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
ambos
amb: EN: both
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
ceu
ceu: wie, so wie, als ob, wie zum Beispiel
cibum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
conspectum
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
coxa
coxa: Hüfte, die Hüfte
coxus: EN: lame
debilis
debilis: schwach, gelähmt, lahm
diducere
diducere: auseinanderziehen
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
et
et: und, auch, und auch
hiat
hiare: klaffen
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hirundinis
hirundo: Schwalbe
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ieiuna
jejunare: fasten
ieiunus: nüchtern, abstinent, hungry
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inuidet
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
labra
labrum: Lippe, Rand, Kante
lumbis
lumbus: Lende, Lende, die Lende
luscis
luscus: einäugig
mater
mater: Mutter
oculos
oculus: Auge
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pallida
pallidus: blass, blaß, yellow-green
perdidit
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
pleno
plenus: reich, voll, ausführlich
pullus
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rictum
rictum: der weitgeöffnete Mund
rictus: EN: jaws
suetus
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
umero
umerus: Schulter, Oberarm
uolat
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum