Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X) (2)  ›  092

Praeterea minimus gelido iam in corpore sanguis febre calet sola, circumsilit agmine facto morborum omne genus, quorum si nomina quaeras, promptius expediam quot amauerit oppia moechos, quot themison aegros autumno occiderit uno, quot basilus socios, quot circumscripserit hirrus pupillos, quot longa uiros exorbeat uno maura die, quot discipulos inclinet hamillus; percurram citius quot uillas possideat nunc quo tondente grauis iuueni mihi barba sonabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aegros
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
amauerit
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
autumno
autumnare: EN: bring autumnal conditions
autumnus: Herbst
barba
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
calet
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calere: heiß sein, warm sein
gelido
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circumsilit
circumsilire: herumhüpfen
citius
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
corpore
corpus: Körper, Leib
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
die
dies: Tag, Datum, Termin
discipulos
discipulus: Schüler, Jünger
die
dius: bei Tage, am Tag
expediam
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expedius: frei, leicht
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
febre
febris: Fieber, Fieberanfall, EN: fever, attack of fever
facto
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinet
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuueni
iuvenis: jung, junger Mann
longa
longus: lang, langwierig
moechos
moechus: Ehebrecher, EN: adulterer
morborum
morbus: Krankheit, Schwäche
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
occiderit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
minimus
parvus: klein, gering
percurram
percurrere: durchstreifen
oppia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
possideat
possidere: besitzen, beherrschen
Praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
promptius
prompte: EN: so as to be ready at hand
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
pupillos
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
quaeras
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quot
quot: wie viele
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
si
si: wenn, ob, falls
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sonabat
sonare: tönen, erklingen, lauten
tondente
tondere: scheren, rasieren
uillas
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate
uiros
vir: Mann
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum