Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (X) (1)  ›  038

Sed uideant serui, ne quis neget et pauidum in ius ceruice obstricta dominum trahat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ceruice
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neget
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
ne
nere: spinnen
obstricta
obstringere: vor etwas vorbinden
pauidum
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Sed
sed: sondern, aber
serui
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
trahat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uideant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum