Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  069

Nec tamen ipsi ignoscas populo; populi frons durior huius, qui sedet et spectat triscurria patriciorum, planipedes audit fabios, ridere potest qui mamercorum alapas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcel828 am 10.05.2018
Aber verschone auch das Volk nicht; diese Menschen sind noch schamloser, die dort sitzen und zusehen, wie Aristokraten sihc lächerlich machen, die barfüßige Fabier auftreten genießen und darüber lachen, wenn Mitglieder der Mamercus-Familie Ohrfeigen bekommen.

von friederike.j am 21.07.2021
Und dennoch sollst du dem Volk selbst nicht vergeben; härter ist das Antlitz dieses Volkes, das sitzt und die Possenreißerei der Patrizier beobachtet beobachtet, die barfüßigen Fabier hört und lachen kann über die Ohrfeigen der Mamerci.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ignoscas
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
frons
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
durior
durus: hart, abgehärtet, derb
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
et
et: und, auch, und auch
spectat
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
triscurria
triscurrium: EN: gross clowning
patriciorum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
planipedes
planipes: barfuß, Schauspieler, der keine Schuhe trägt
audit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
fabios
fabius: EN: Fabius, Roman gens
ridere
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
alapas
alapa: Ohrfeige, slap, smack

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum