Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  061

Mitte ostia, caesar, mitte, sed in magna legatum quaere popina: inuenies aliquo cum percussore iacentem, permixtum nautis et furibus ac fugitiuis, inter carnifices et fabros sandapilarum et resupinati cessantia tympana galli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maya.x am 24.04.2024
Sende nach Ostia, Caesar, sende, doch suche deinen Legaten in einer großen Kneipe: Du wirst ihn finden, liegend mit irgendeinem Meuchelmörder, vermischt mit Seeleuten und Dieben und Flüchtlingen, zwischen Henkern und Totenbahrenarbeitern und den schweigenden Trommeln eines erschlafften Gallers.

von martha.927 am 28.06.2020
Bemühe dich nicht, zum Hafen zu schicken, Caesar - suche stattdessen deinen Beamten in irgendeiner dreckigen Spelunke. Du wirst ihn dort vorgestreckt finden, umgeben von Mördern, verkehrend mit Seeleuten, Verbrechern und flüchtigen Sklaven, umringt von Henkern und Sargmachern, neben einem Kybele-Priester, der auf dem Rücken liegt mit verstummten Trommeln.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
aliquo: irgendwohin, nach irgendeinem Ort, in irgendeine Richtung
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
carnifices
carnifex: Henker, Scharfrichter, Folterer, Peiniger, Metzger
carnificare: zerfleischen, verstümmeln, foltern, quälen, hinrichten
cessantia
cessare: aufhören, ruhen, stillstehen, zögern, säumen, nachlassen, untätig sein
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fabros
faber: Handwerker, Handwerkerin, Künstler, Künstlering, Schmied, Metallarbeiter, Zimmermann, Ingenieur, geschickt, kunstfertig, erfinderisch
fugitiuis
fugitivus: entlaufener Sklave, Flüchtling, Deserteur, Ausreißer, flüchtig, auf der Flucht, entlaufen
furibus
fur: Dieb, Räuber, Gauner
furs: Dieb, Räuber, Diebin
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch, zu Gallien gehörig
callis: Pfad, Weg, Fußpfad, schmaler Weg, Viehweg, Bergpfad
callum: Schwiele, Hornhaut, Verhärtung, Unempfindlichkeit, Gefühlslosigkeit
callus: Schwiele, Hornhaut, Härte, Unempfindlichkeit
iacentem
iacere: liegen, daliegen, sich befinden, hingestreckt sein, darniederliegen, untätig sein, werfen, schleudern, stoßen, schmeißen, wegwerfen, aussprechen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
inuenies
invenire: finden, entdecken, erfinden, antreffen, ausfindig machen, herausfinden
legatum
legatus: Gesandter, Botschafter, Legat, Unterfeldherr, Abgeordneter, Bevollmächtigter
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
legatum: Vermächtnis, Legat, Erbschaft
magna
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
mitte
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
nautis
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer, Seefahrer
ostia
ostium: Tür, Eingang, Öffnung, Mündung, Tor
percussore
percussor: Schläger, Totschläger, Angreifer, Mörder, Attentäter
permixtum
permiscere: vermischen, durchmischen, mengen, untermischen, verwirren
permixtus: vermischt, gemischt, durchmischt, unordentlich, verworren
popina
popina: Garküche, Imbissstube, Schenke, Kneipe
quaere
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
sandapilarum
sandapila: billiger Sarg, Totenbahre für arme Leute, Leichenbahre
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
tympana
tympanum: Pauke, Trommel, Tamburin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum