Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  061

Mitte ostia, caesar, mitte, sed in magna legatum quaere popina: inuenies aliquo cum percussore iacentem, permixtum nautis et furibus ac fugitiuis, inter carnifices et fabros sandapilarum et resupinati cessantia tympana galli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maya.x am 24.04.2024
Sende nach Ostia, Caesar, sende, doch suche deinen Legaten in einer großen Kneipe: Du wirst ihn finden, liegend mit irgendeinem Meuchelmörder, vermischt mit Seeleuten und Dieben und Flüchtlingen, zwischen Henkern und Totenbahrenarbeitern und den schweigenden Trommeln eines erschlafften Gallers.

von martha.927 am 28.06.2020
Bemühe dich nicht, zum Hafen zu schicken, Caesar - suche stattdessen deinen Beamten in irgendeiner dreckigen Spelunke. Du wirst ihn dort vorgestreckt finden, umgeben von Mördern, verkehrend mit Seeleuten, Verbrechern und flüchtigen Sklaven, umringt von Henkern und Sargmachern, neben einem Kybele-Priester, der auf dem Rücken liegt mit verstummten Trommeln.

Analyse der Wortformen

Mitte
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ostia
ostium: Tür, Eingang
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
mitte
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
quaere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
popina
popina: Kneipe, bistro, low-class eating house
inuenies
invenire: erfinden, entdecken, finden
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
percussore
percussor: Mörder
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
permixtum
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
nautis
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
et
et: und, auch, und auch
furibus
fur: Dieb, Räuber
furs: EN: thief, robber
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fugitiuis
fugitivus: Ausreißer, flüchtiger Sklave, entlaufener Sklave
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
carnifices
carnifex: Henker, torturing, hangman
carnificare: enthaupten, hinrichten
et
et: und, auch, und auch
fabros
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
sandapilarum
sandapila: Totenbahre
et
et: und, auch, und auch
cessantia
cessare: zögern, säumen, aussetzen
tympana
tympanum: Handpauke, kleine Trommel
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum