Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII) (2)  ›  055

Sed cum peruigiles placet instaurare popinas, obuius adsiduo syrophoenix udus amomo currit, idymaeae syrophoenix incola portae hospitis adfectu dominum regemque salutat, et cum uenali cyane succincta lagona.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfectu
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
adsiduo
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduo: EN: continually, constantly, regularly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
amomo
amomon: EN: amonum, eastern spice-plant
amomum: Amomum (Gewürzpflanze)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
currit
currere: laufen, eilen, rennen
cyane
cyanos: EN: precious stone (like lapis-lazuli)
cyanus: EN: precious stone (like lapis-lazuli)
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, EN: hospitable/harboring, affording hospitality
incola
incola: Bewohner, Einwohner
incolare: bewohnen
instaurare
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
lagona
lagona: Henkelgefäß, Henkelgefäß, EN: flask, flagon, bottle with narrow neck
obuius
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
peruigiles
pervigil: stets wachend, EN: keeping watch or sleepless all night long
pervigilare: durchwachen
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
popinas
popina: Kneipe, EN: cook-shop, bistro, low-class eating house
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
regemque
que: und
rex: König
salutat
salutare: begrüßen, grüßen
Sed
sed: sondern, aber
succincta
succingere: aufschürzen
udus
udus: feucht, EN: wet
uenali
venalis: verkäuflich, EN: for sale

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum