Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII) (2)  ›  053

Finitum tempus honoris cum fuerit, clara lateranus luce flagellum sumet et occursum numquam trepidabit amici iam senis ac uirga prior adnuet atque maniplos soluet et infundet iumentis hordea lassis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adnuet
adnuere: zunicken, EN: designate by a nod
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
lateranus
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Finitum
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
flagellum
flagellum: Peitsche, Dreschflegel, EN: whip, lash, scourge
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
hordea
hordeum: Gerste, EN: barley (the plant or the grain from it)
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infundet
infundere: hineinflößen, hineingießen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iumentis
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
lassis
lassus: müde, matt, EN: tired, weary
lateranus
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
maniplos
maniplus: EN: maniple, company of soldiers, one third of a cohort
numquam
numquam: niemals, nie
occursum
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
occursus: Begegnung, EN: meeting
prior
prior: früher, vorherig
senis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
soluet
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sumet
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trepidabit
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uirga
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, EN: twig, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum