Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  040

Despicias tu forsitan inbellis rhodios unctamque corinthon despicias merito: quid resinata iuuentus cruraque totius facient tibi leuia gentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yannis.872 am 19.06.2021
Du magst vielleicht die friedfertigen Rhodier und die parfümierten Bürger von Korinth verachten, und vielleicht verdienen sie deine Verachtung - aber was werden dir ihre enthaarenden Jugendlichen und ihre ganze Nation von glatten Beinen nützen?

von muhammad.u am 07.07.2017
Vielleicht verachtest du die kriegsuntüchtigen Rhodier und das parfümierte Korinth, du magst sie zu Recht verachten: Was werden dir die harzbedeckte Jugend und die glatten Beine der ganzen Rasse nützen?

Analyse der Wortformen

Despicias
despicere: verachten, herabblicken
tu
tu: du
forsitan
forsitan: vielleicht
inbellis
inbellis: EN: unwarlike, peaceful, unfit for war
rhodios
dius: bei Tage, am Tag
rho: rho
corinthon
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
despicias
despicere: verachten, herabblicken
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
iuuentus
iuventus: Jugend
cruraque
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
que: und
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
facient
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tibi
tibi: dir
leuia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum