Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII)  ›  041

Horrida uitanda est hispania, gallicus axis illyricumque latus; parce et messoribus illis qui saturant urbem circo scenaeque uacantem; quanta autem inde feres tam dirae praemia culpae, cum tenuis nuper marius discinxerit afros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.c am 28.08.2018
Meide das schreckliche Spanien, Gallien und Illyrien; zeige Gnade den Bauern, die unsere Stadt ernähren, während sie sich im Zirkus und Theater vergnügt. Welche Belohnungen wirst du wirklich erhalten für solch ein schreckliches Verbrechen, nachdem der bescheidene Marius kürzlich Afrika ausgeplündert hat?

von leonard.w am 19.10.2015
Das schreckliche Hispanien muss gemieden werden, die gallische Region und das illyrische Gebiet; und verschone jene Schnitter, die die Stadt leer von Zirkus und Theater ernähren; aber welche großen Belohnungen wirst du von diesem so schrecklichen Verbrechen davontragen, wenn kürzlich der unbedeutende Marius die Afrikaner beraubt hat.

Analyse der Wortformen

afros
afer: EN: African
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
axis
axis: Achse, Wagenachse, Wagen, Erdachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Himmelsgewölbe, Diele
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dirae
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feres
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gallicus
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
hispania
hispania: Spanien
Horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
marius
marius: Marius
messoribus
messor: Schnitter, harvester
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
parce
parce: EN: sparingly, moderately
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quanta
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
saturant
saturare: EN: fill to repletion, sate, satisfy
tam
tam: so, so sehr
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
uacantem
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
uitanda
vitare: vermeiden, meiden
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum