Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII) (1)  ›  018

Tamen ima plebe quiritem facundum inuenies, solet hic defendere causas nobilis indocti; ueniet de plebe togata qui iuris nodos et legum aenigmata soluat; hinc petit euphraten iuuenis domitique bataui custodes aquilas armis industrius; at tu nil nisi cecropides truncoque simillimus hermae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aenigmata
aenigma: ads Rätselhafte, Rätsel, EN: puzzle, enigma, riddle, obscure expression/saying
aquilas
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, EN: dark colored/hued, swarthy
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
at
at: aber, dagegen, andererseits
bataui
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
de
de: über, von ... herab, von
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
et
et: und, auch, und auch
facundum
facundus: redegewandt, beredt, EN: eloquent
hermae
herma: Herme; EN: metallic bust serving as reliquary
hermes: EN: Hermes
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
ima
imus: unterster, niedrigster
indocti
indoctus: ungelehrt, EN: untaught
industrius
industrie: EN: industriously
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, EN: industrious, diligent, EN: industrious, diligent
inuenies
invenire: erfinden, entdecken, finden
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuuenis
iuvenis: jung, junger Mann
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nil
nil: in keiner Weise, nichts (=nihil)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nodos
nodus: Knoten, Gürtel, Wulst
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
truncoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quiritem
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
simillimus
similis: ähnlich
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
soluat
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
togata
togata: röm. Lustpiel, EN: Roman drama
togatus: mit der Toga bekleidet, EN: wearing a toga
truncoque
truncare: EN: maim, mutilate
truncus: Rumpf, Hauptteil vom Nerv, Gefäß, Organ, Block, Baumstamm
ueniet
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum